Online taalnaslagwerken in de kijker | Freelancer.be

Online taalnaslagwerken in de kijker

Gepubliceerd op 16 November 2020

  Je hebt als ondernemer niet altijd de tijd of het budget om je teksten door een professional te laten schrijven en/of nakijken. Maar je wil natuurlijk wel dat ze foutloos geschreven zijn. Hoe kan je dat nu aanpakken? Wel, door gebruik te maken van gratis online taalnaslagwerken. Hieronder zetten we er alvast twee in de kijker.
Schrijfassistent.be
Het eerste online taalnaslagwerk dat we in de kijker zetten is de Schrijfassistent. Het gaat om een samenwerking tussen de krant De Standaard en de KU Leuven. En toegegeven; die website is geniaal!
Hoe werkt het? Wel, je schrijft een Nederlandse tekst in Word of andere schrijftool, kopieert hem integraal en plakt hem in de Schrijfassistent. Vervolgens krijg je een aantal opties. Zo kan je spelling laten checken, maar kan je ook dt-fouten opsporen. En zelfs nagaan of er niet te veel passieve zinsconstructies in je tekst staan. De tool dus om definitief komaf te maken met spellingsfouten in je teksten!
Let wel, als je er dt-fouten met opspoort of gebruikt maakt van de andere opties dan zou ik je wel aanraden om ook steeds je eigen gezonde verstand te gebruiken. Want het is en blijft natuurlijk een computer die erachter zit. En die spoort natuurlijk niet alles op. Of die geeft soms wel eens aan dat hij denkt dat iets fout is terwijl dat niet het geval is.
Maar los van dat blijft het één van de meest uitgebreide en accurate online taalnaslagwerken die er op het web beschikbaar zijn.
Taaladvies.net
Naast de Schrijfassistent maak ik zelf ook regelmatig gebruik van Taaladvies. Dat is de openbare taaladviesdienst van de Vlaamse overheid. Je vindt er vooral heel wat richtlijnen en advies over grammatica, spelling, leestekens en woordgebruik. En vooral voor die laatste functie gebruik ik hem regelmatig.
Hoe ik dat doe? Wel door bijvoorbeeld na te gaan of ik best het ene of het andere woord gebruik. Bijvoorbeeld het evenement zal doorgaan of plaatsvinden. Want tussen beide woorden zit er toch wel een serieus verschil in betekenis.
Maar je kan ook opzoeken of je woorden al dan niet aan elkaar moet schrijven. En of iets standaardtaal is (dat wil zeggen het Nederlands dat algemeen gebruikt wordt in het publieke domein, denk hierbij maar aan de administratie, het onderwijs, de media, …) of dat het eerder gaat om woorden die typisch in België gebruikt worden. Maar dus niet noodzakelijk standaardtaal zijn. Betekent dat laatste trouwens dat je het meteen moet vervangen door een woord uit de standaardtaal? Niet noodzakelijk, dat hangt af van je tekst en doelpubliek. Maar het is wel goed dat je je er bewust van bent dat je woordkeuze mogelijk niet door iedereen in het Nederlandse taalgebied begrepen zal worden.

U moet ingelogd zijn om een reactie te kunnen plaatsen.

Reacties

Er zijn nog geen reacties op deze blog.

Experts

blogger1

Birgit van de Wijer

Birgit heeft een grote passie voor taal. Zij levert content voor blogs en websites en daarnaast is zij vertaler in Frans, Engels en Nederlands. 

blogger1

Isabelle Colle

Isabelle is een gepassioneerde copywriter die een verscheidenheid aan onderwerpen, doelpublieken, talen en outputkanalen onder de knie heeft.

Download de gratis Freelancer applicatie

Available on the App Store
Available on Google Play